Put your lights on!

Самая известная Рождественская песенка

Николай Дмитриевич Леонтович, учитель музыки, композитор и дирижёр, родом из Винницкой области, положил на музыку слова украинской народной колядки “Щедрик”. В 1921 году (или 1922, доподлинно не известно), она впервые была исполнена в США Украинским хором Александра Кошица. В 1936 году, американец украинского происхождения — Пётр Вильховский написал английскую версию текста, известную по всему миру как “Carol of the Bells”. Таким образом, в канун Рождества, творческое наследие украинского народа радует взрослых и детишек по всему миру. 🙂

З Різдвом Христовим, добрі люди!

Щедрик (Ukraininan original song)

Щедрик, щедрик, щедрівочка,
Прилетіла ластівочка,
Стала собі щебетати,
Господаря викликати:
«Вийди, вийди, господарю,
Подивися на кошару, –
Там овечки покотились,
А ягнички народились.
В тебе товар весь хороший,
Будеш мати мірку грошей,
Хоч не гроші, то полова,
В тебе жінка чорноброва.»
Щедрик, щедрик, щедрівочка,
Прилетіла ластівочка.

Carol Of The Bells (English cover version)

Hark how the bells, sweet silver bells,
all seem to say, throw cares away.
Christmas is here, bringing good cheer,
to young and old, meek and the bold,
Ding dong ding dong that is their song
with joyful ring all caroling
One seems to hear words of good cheer
from everywhere filling the air
Oh how they pound, raising the sound,
o’er hill and dale, telling their tale,
Gaily they ring while people sing
songs of good cheer, Christmas is here,
Merry, merry, merry, merry Christmas,
Merry, merry, merry, merry Christmas,
On on they send, on without end,
their joyful tone to every home

Put your lights on!

Свежие записи

Страница в соц. сетях

Подпишитесь на новости страницы и участвуйте в их обсуждении

Архивы

Рубрики

Мета